投稿

1月, 2013の投稿を表示しています

韓国語学習 その2

一つ前の投稿で彼女の姉を「처형」と呼んだらいいのか、という様なことを書いたが実際に呼んでみた。 結果、「まだ結婚してないのに笑」と大爆笑されたらしい。よく考えたら本当に恥ずかしいことをしてしまった。穴があったら入りたい、むしろ穴を掘ってでも入りたい気持ちである。 実際はどう呼べばいいかというと、「누나」で許されるらしい。 こんな簡単なことだったのか…。

韓国語学習 その1

 ふと、彼女の親族をどう呼べばいいか気になった。これまで彼女から習ったのは、「형님」と「형수님」だけである。それぞれ「お兄さん」「兄嫁」を指すらしい。 彼女のお姉さん、つまり義姉は何と呼べばいいのか?ググってみると、コネストに このように 書いてあった。 多すぎる。半端なく多すぎる。なぜ呼称だけでこんなに種類があるのか。義兄と義姉で님がついたりつかなかったりと、なんと面倒な。 とりあえず上記のサイトによると彼女のお姉さんは처형と言うらしい。本当に正しいか気になってGoogle翻訳で逆翻訳をかけてみると、처형は処刑という意味しか出てこなかった。本当にあってるのか。義姉に「お義姉さん!」と呼びかけて、実は「処刑!」なんて言ってるのだとしたらとんでもないことになってしまう。 結局NAVERに NAVER韓国語辞書 を見つけて、それで調べて처형で問題ないことが分かった。安心安心。これからカカオトークで話しかけてみようと思う。 というか、今日の一番の収穫は、このNAVERの韓日辞典がとても素晴らしいことが分かった事だ。自分が持っている紙辞書よりも詳しい。早速お気に入りに追加しておいた。これで韓国語学習がはかどるだろう。

韓国人とニンニクと包丁と

 韓国人はニンニクが好きである。  国民全員を指してある特徴を断定するのはよくないが、思わずこのようにレッテル張りをしてしまうくらい、韓国料理にはとりあえずニンニクが入っている。例えば定番のキムチチゲやプルコギにもニンニクが入っていた。酔い醒ましのス...